О себеОБРАЗОВАНИЕ:
2000-2005 ПГУ, немецкий язык. Переводчик немецкого языка.
2003 -2006 ежегодные семинары по различным темам (образование, культура, политика, сотрудничество Германии и России)-Нижняя саксония, Германия
2007 семинар для переводчиков, Берлин
2008 курс экономического немецкого со сдачей международного экзамена(Niveau C2/ Mastery)
2007 -2009 заочное юридическое образование в УраГС, юридический факультет
2009 два семинара по особеностям немецкого языка в Австрии, организатор Министерство образования, искусства и культуры Австрии
2010 семинар по страноведению и политике Германии, школа "Mariaspring", Нижняя Саксония
ОПЫТ РАБОТЫ:
лето 2003 - переводчик в лагере-памятнике политических репрессий "Пермь-36", Пермский край
2005 - письменный перевод факсов и инструкций, устный перевод телефонных переговоров и ведение телефонных переговоров для компании «Телта МБ» -официального дилера "Mercedes-Benz" в Перми.
2005 – 2007 – переводчик эфира на радиостанции «Эхо Москвы в Перми"
сентябрь – октябрь
2007 – переводчик документов, технических заданий и презентаций фирмы, телефонные переговоры с немецкими партнерами в ООО «РАПС», Пермь
2005 – 2008 - переводчик переговоров и совещаний, менеджер по развитию «Гудвилл», Пермь
октябрь 2007- июнь 2008 параллельный перевод презентаций и выступлений и письменный перевод экономических и культурно-исторических текстов для проекта историка, писателя и режиссера Эрмана Айкена, Бремен
2008- 2010 исполнительный директор НП "Пермская Ассоциация преподавателей и переводчиков", устные переводы совещаний и переговоров
2010- устный и письменный переводчик фирмы "Klimabloc", "Redbloc", устный перевод геологических, химических, технических отчетов, документации, переписки, инструкций по эксплуатации, монтажу и т.д.; устный перевод визитов, совещаний, переговоров
ноябрь 2011 - устный переводчик монтажа оборудования "Voith"
с 2008 и сейчас - устный и письменный переводчик (Freelancer)
Устный перевод переговоров, телефонных разговоров, технических работ при монтаже и демонтаже оборудования, профессиональные переводы в области машиностроения, техники экономики, юриспруденции, переводы договоров, нотариальных документов (справки, свидетельства, апостиль, дипломы, сертификаты), полное сопровождение проектов (устный и письменный перевод),перевод сайтов.
с 2011 и сейчас - устный и письменный переводчик фирмы "Klimabloc", "Redbloc" и "PR Ceramic Engineering", устный перевод геологических,химических технических отчетов, документации, переписки, инструкций по эксплуатации, монтажу и т.д.; устный перевод визитов, совещаний, переговоров, сопровождение русских делегаций в Австрии и Германии,устный перевод монтажа и демонтажа оборудования, оптимизации заводов, пуско-наладочных работ, сопровождение автрийских делегаций в России |
Рабочие пары языковрусский(род) | немецкий | | | немецкий | русский(род) | | |
Клиентыпереведенные сайты в качестве примера:
http://www.redblocsystems.com/ru/home.html
http://www.privateinvestment.at/pi_private_investment_gmbh/01_RU_Start.html Условия оказания услуг
Принимаемые форматы данныхjpg, gif, bmp, html, doc, rtf, pdf, xls, Принимаемые способы оплатыПеревод на счет в банке, Кредитная карта Visa, Оплата наличными,
|