О себеОБРАЗОВАНИЕ:
Ленинградский инженерно-строительный институт - строительные и дорожные машины и оборудование
Латвийский Госуниверситет - английский язык и литература
ОПЫТ РАБОТЫ:
В течение 25 лет я работал в качестве работника в области НТИ, референта и переводчика - штатного и внештатного - технических и научных текстов с английского языка на русский язык и обратно, а также с немецкого на русский, - в ВПТИСтройдормаш, НИИСельхозмаш, ВИНИТИ, Торговой Палате, ВЦП в Москве и в Патентном бюро завода ВЭФ в Риге.
В течение этого периода времени я перевел более 20000 страниц английских текстов, из них примерно треть - с русского на английский. Затем полгода работы во Франции в Вальбонне на локализации компьютерных программ (с английского на русский) в Центре информации компании "Digital". Последние несколько лет я выполняю переводы патентов для фирмы "Reinhold & Kahn", Тель Авив (медицинские приборы и методы), по истории Холокоста - для издательства "Мосты культуры", перевожу журнальные статьи и т.д. При необходимости могу направить образцы этих переводов и характеристики от организаций.
Мой процесс перевода включает в себя не только перевод текстов, но и их редактирование и корректуру, так что дополнительной обработки не требуется.
В качестве писателя и журналиста опубликовал книги по истории, книги для детей, научно-популярные и публицистические книги и статьи.
Основные принципы работы: профессионализм, высокое качество, ответственность, точность, своевременность. |
Рабочие пары языкованглийский | русский(род) | | | латышский | русский(род) | | | немецкий | русский(род) | | | русский(род) | английский | | |
КлиентыReinhold Cohn and Partners, Тель Авив (www.hg.org/attorney/ Reinhold-Cohn-and-Partners/4060)
Переводы англ.-рус. - патенты по медицинскому оборудованию и методам
Отзыв о работе переводчика
(На фирменном бланке)
(Перевод с английского)
Сергею Макарову, переводчику
Дорогой Сергей,
Я высоко оцениваю Ваши работы, а именно, переводы английских патентов на русский язык по тематике медицинских инструментов и методов, выполненные Вами за последние три года.
В частности, я хотел бы подчеркнуть профессиональное качество Ваших переводов и строгое соблюдение условий и сроков, установленных клиентом. В конечном счете, переводы не нуждались ни в каком дополнительном редактировании, а лишь в небольших исправлениях, введенных Вами точно и вовремя.
Д-р Ник Козлович
Reinhold Cohn and Partners
Тель Авив, 30 марта 2011 г.
Ramat Gan Museum of Russian Art, Тель Авив (http://ilmuseums.com /museum_eng.asp?id=156)
Переводы рус.-англ. материалов выставок
מחלקת עיתונות
משרד החוץ, קרית הלאום
רח.יצחק רבין 9 ירושלים
(МИД Израиля, Отдел журналистики)
Переводы рус.-англ. материалов израильских выставок за рубежом
Digital equipment corporation centre technique europe à Valbonne (www.cote-azur.com.fr › Audiovisuel et informatique)
Локализация компьютерных текстов англ. - рус.
Издательство "Мосты культуры", Москва-Иерусалим
Переводы англ. - рус. исторических текстов; написание книг и статей (www.gesharim.org/)
НПО "Хазит хаКавод", Иерусалим (www.pensiaolim.org/ MainTexts2009/090701_Hazit.htm )
Переводы рус.-англ. корреспонденции, рецензий, статей; устные переводы на переговорах и встречах
НПО "Дом Корчака в Иерусалиме" (http://www.jerusalem-korczak-home.com /index.html)
Переводы рус.-англ., англ.-рус., нем.-рус корреспонденции, рецензий, статей; написание писем и статей на англ. языке; устные переводы на переговорах и встречах
НПО "Солидарность", Иерусалим (http://www.makarovainit.com/)
Переводы рус.-англ., англ.-рус., нем.-рус. корреспонденции, рецензий, статей; написание писем и статей на англ. языке; устные переводы на переговорах и встречах
При необходимости могу направить образцы этих переводов и характеристики от организаций.
Ранее, в 1965 - 1990 клиентами были ВПТИСтройдормаш, НИИСельхозмаш, ВИНИТИ, Всесоюзная Торговая Палата и Всесоюзный Центр Переводов в Москве, Патентное бюро завода ВЭФ в Риге и др. организации. Там осуществлял многочисленные (более 20.000 страниц) переводы и рефераты рус.-англ., англ.-рус., нем.-рус текстов по машиностроению, строительству, технике, транспорту, медицине, приборам и т.п. Информационные статьи переводчика, образцы переводаОбразец перевода: Device and method for fragmenting and removing concretions from body ducts and cavities
Условия оказания услуг
Принимаемые форматы данныхjpg, gif, bmp, doc, rtf, pdf, xls, Принимаемые способы оплатыПеревод на счет в банке, Платежная система WebMoney, Переводы Contact, Оплата наличными,
Цены за пересылку переводов
Вид пересылки |
Цена по стране, € |
Цена за границу, € |
Электронное письмо | 0 | 0 | Факс | 0 | 0 | Письмо | 0 | 0 | Самостоятельное получение в бюро | 0 | 0 | Скидки и надбавки к цене услугПроцент к цене за срочность выполнения: | 20.0 % | Процент к цене за сложность: | 20.0 % | Цена за 1 километр проезда (при оказании услуг вне бюро): | 0.10 € | Процент к цене за работу в праздничные или выходные дни: | 20.0 % |
|