Банк данных переводчиков - Переводчики в Израиле - Макаров Сергей Федорович

SERGEI MAKAROV, Translator, Interpreter and Writer in English Russian and German

SERGEI MAKAROV, Translator, Interpreter and Writer in English  Russian and German Israel, Haifa
  Переводчик Israel, Haifa, визитная карточка на русском языке  

Внимание! Переводчик временно не выполняет заявки на перевод.

Israel, Haifa

A professional in English < > Russian, and German > Russian translations of a broad range of texts in technology, science, public area and humanities. Also writer and editor. Many years of experience, MA in Machinery, MA in English language/literature.

About Myself

A Professional Translator since 1972, author, editor. Born in Russia, lived in Moscow and Riga (Latvia). Education: MA in Mechanical Engineering, MA in English Language and Literature. Worked as translator, interpreter, industrial exhibition stand translator, engineer, scientific text reviewer, machine designer, patent office worker, popular science author, librarian. Immigrated to Israel 1990. Married with two children. In Israel worked as free-lance translator, staff fundraiser, staff journalist (in Russian and English), interview arranger and interpreter, free-lance fiction/history writer, author/publisher of a newsletter in English, public project leader, historical researcher. This amounts to thousands of pages of translations, hundreds of hours of interpreting, dozens of articles and 13 books published in English, Russian, Czech, Hebrew etc. (See Resume at http://ser-mak.livejournal.com/1286.html)

Customers

Reinhold Cohn and Partners, Tel Aviv, Israel (www.hg.org/attorney/Reinhold-Cohn-and-Partners/4060)
Translations: patents on medical equipment and methods

Job Estimation Review
(On Company blank)
Source see on: http://forum.mykanon.com/viewtopic.php?f=137&t=191&start=230

Attn.: Mr. Sergei Makarov, translator

Dear Sergei,

I highly appreciate your translators' job assignments, namely translations of English patents into Russian on medical instruments and methods, performed by you within the last three years.

In particular, I'd like to emphasize the professional quality of your translations and strict observance of terms and conditions set by the customer. Eventually, the translations needed no additional editing and merely slight corrections introduced by you precisely and in time.

Yours very truly,

Nick Kozlovich
PhD

Ramat Gan Museum of Russian Art, Tel Aviv, Israel (http://ilmuseums.com/museum_eng.asp?id=156)
Translations: printed materials of exhibitions.

Digital equipment corporation centre technique europe à Valbonne (www.cote-azur.com.fr › Audiovisuel et informatique)
Localization of computer texts English-Russian.

Publishing House Gishrei Tarbut, Jerusalem-Moscow (www.gesharim.org/)
Translations English-Russian and German-Russian of historical texts (esp. on the Holocaust), texts on art and fiction.

NPO Khazit HaKavod, Jerusalem, Israel (www.pensiaolim.org/MainTexts2009/090701_Hazit.htm )
Translations Russian-English of public domain texts. Correspondence, reviews, articles; writing and editing of letters and articles in the English language; oral translations at negotiations and meetings.

NPO Janusz Korczak's House in Jerusalem, Israel (http://www.jerusalem-korczak-home.com/index.html)
Translations Russian-English and English-Russian of public domain texts. Correspondence, reviews, articles; writing and editing of letters and articles in Russian and English, incl. for websites; oral translations at negotiations and meetings.

NPO Solidarity, Jerusalem, Israel (http://www.makarovainit.com/)
Translations Russian-English and English-Russian of public domain texts. Correspondence, reviews, articles; writing and editing of letters and articles in Russian and English, incl. for websites; oral translations at negotiations and meetings.

Reviews of the other customers can be delivered on demand.

Conditions






(c) 2008- EUservice24.info