Список статей - Просмотр статьи

Заявки на перевод - Помощь - Просмотр статьи

Как правильно выбрать подходящего переводчика?

В данном документе вы узнаете, как выбрать подходящего переводчика, учитывая три основных критерия: ТРЕБОВАНИЯ К РАБОТЕ, КАЧЕСТВО, ЦЕНА УСЛУГ, а также найдете ссылки на источники данной информации.

Сервис поиска и подбора переводчиков
Список переводчиков по странам и городам мира
Специальные предложения на перевод

Критерий Показатель Возможности оценки
Требования к работе Комплект услуг
Местоположение
Время выполнения
Пара языков
Заверенный перевод
Предложения, Визитные карточки или заявка
Список переводчиков, Предложения
Визитная карточка переводчика
Список переводчиков, Предложения
Предложения, Визитные карточки
Качество работы Родной язык
Клиенты
Отзывы
Образование
Опыт работы
Присяжный переводчик
Членство в союзах
Страхование
Образец перевода
Предложения, Визитные карточки
Визитная карточка -> Клиенты
Визитная карточка -> Клиенты
Визитная карточка -> О нас / О себе
Визитная карточка -> О нас / О себе
Предложения, Визитные карточки
Визитная карточка -> О нас / О себе
Предложения, Визитные карточки
Визитные карточки, Ответ на заявку
Стоимость услуг Основная цена
Пересылка
Срочность
Сложность
Заверение документа
Цена 1 км
Плательщик НДС
Предложения, Визитные карточки
Предложения, Визитные карточки
Сравнение предложений, Визитные карточки
Сравнение предложений, Визитные карточки
Сравнение предложений, Визитные карточки
Сравнение предложений, Визитные карточки
Сравнение предложений, Визитные карточки

Требование к выполнению работ - получение списка переводчиков, которые могут выполнить ваш заказ

Прежде всего, вам нужно найти переводчика или бюро переводов, которое оказывает необходимый именно вам комплект услуг. Не все переводчики оказывают одинаковые услуги, это зависит от их образования, опыта работы и личных предпочтений. Очень удобно здесь воспользоваться сервисом поиска предложений и поиском по визитным карточкам переводчиков. Обдумайте следующие моменты, чтобы выбрать только тех переводчиков, которые в состоянии выполнить ваш заказ:

  1. КОМПЛЕКТ УСЛУГ:
    Если вы желаете, чтобы все требуемые вам услуги выполнил один переводчик / одно бюро, укажите все услуги в условиях поиска предложений или можете просмотреть предложения для каждого вида услуг отдельно.
  2. МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ:
    Требуется ли вам личное присутствие переводчика или местоположение не влияет на выполнение заказа. Конечно, выезд переводчика в другой город или страну стоит не дешево.
  3. ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ:
    Если для вас играет роль время выполнения заказа, то обратите внимание на то, что большой объем работ лучше поручить фирме или переводчику, работающему вместе с другими коллегами, чем одному переводчику. Также учтите, какие способы отправки использует переводчик и время доставки из его города вам. Информацию об обычных сроках выполнения заказов можно получить в условиях работы в визитной карточке переводчика.
  4. ПАРА ЯЗЫКОВ:
    Указывая требуемую вам пару языков, подумайте, имеет ли значение родной язык переводчика. Очень качественный перевод текстов может сделать только переводчик, чей родной язык - это язык на который он переводит
  5. ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕРЕВОД
    Если вы желаете, чтобы выполненный перевод был заверен печатью и подписью, что часто необходимо при переводе документов, вы можете ограничить список переводчиков только присяжными переводчиками (принявшими присягу в суде и имеющими право заверения переводов). Не во всех странах есть присяжные переводчики. Бюро, которое не имеет в своем штате присяжных переводчиков обычно пользуются услугами нотариуса для заверения переводов.

Упомянутые выше критерии для перевода можно указать в разделе ПРЕДЛОЖЕНИЯ нашего сайта, чтобы получить список переводчиков, удовлетворяющих этим условиям. Исключением является только время выполнения заказа при большом объеме или очень сложной работе; переводчик может оценить время выполнения обычно только после того, как вы составите заявку и он хорошо ознакомится с заданием.
Теперь вам необходимо решить, соотношение между ценой и качеством работы.

Стоимость услуг переводчика

Если цена для вас не имеет значения, перейдите сразу к пункту Качество перевода, а затем вернитесь к ценам. Хотя качество перевода играет важную роль, вероятно, вы имеете ограничения в средствах. Тогда стоит посчитать, во что вам обойдется работа переводчиков и исключить из списка тех, оплату которых вы не можете себе позволить. Первое представление о ценах вы получите после указания условий в разделе ПРЕДЛОЖЕНИЯ и получения списка подходящих предложений. Однако в предложении стоит только цена за выполнение перевода (включая налоги), без учета различных скидок и надбавок. Чтобы оценить полную стоимость работы, воспользуйтесь сервисом сравнения предложений, т.е. при получении списка предложений, отметьте нужные вам предложения и нажмите кнопку Сравнить. Обратите внимание на следующие факторы, влияющие на окончательную цену:

  1. ОСНОВНАЯ ЦЕНА РАБОТЫ:
    Обратите внимание на стоимость отдельных видов услуг в вашем заказе. Возможно будет дешевле заказать разные виды услуг у разных переводчиков. К цене за каждый вид работ вы найдете информацию, с какого количества по данному виду услуг переводчик начинает начислять скидки и каков максимальный процент скидок. Если ваше количество больше минимального для начисления скидок, то точную цену вы сможете узнать лишь после оформления заявки.
  2. ЗАТРАТЫ НА ПЕРЕСЫЛКУ:
    подумайте, какой способ пересылки для вас предпочтительнее. От способа пересылки зависит цена, причем она может отличаться при пересылке за границу. При небольшой сумме заказа, затраты на пересылку могут быть существенными.
  3. НАДБАВКА ЗА СРОЧНОСТЬ:
    Обычно, при срочном выполнении работ и работе в выходные дни и праздники, переводчики начисляют проценты к основной цене за работу.
  4. НАДБАВКА ЗА СЛОЖНОСТЬ:
    При выполнении сложных переводов, например, переводов текстов различной тематики, переводчики оценивают сложность выполнения перевода и могут увеличить стоимость основной работы. Посчитает ли переводчик ваш заказ сложным, вы узнаете только после оформления заявки, в которой вы можете поместить фрагмент текста для оценки.
  5. ЦЕНА ЗАВЕРЕНИЯ ДОКУМЕНТА:
    Конечно стоит учесть, какова цена за заверение, особенно, если ваш заказ - это перевод одного или нескольких документов. Цены за заверение очень различны в разных бюро.
  6. ЦЕНА 1 КМ ЗА ВЫЕЗД ИЗ БЮРО:
    Если для выполнения вашего заказ переводчик должен выехать из бюро, например, при сопровождении к врачу, юристу и т.д., обратите внимание на цену 1 км. проезда. Адрес бюро вы сможете узнать только после оформления заявки на перевод, а для расчета расстояния можете воспользоваться сервисами расчета маршрутов в Интернете (Google Maps, Map24 и прочие)
  7. ПЛАТЕЛЬЩИК НДС:
    Если вы сами являетесь плательщиком НДС, то, для вас имеет значение, входит ли в цену за заказ НДС, чтобы вы могли его вычесть при подаче декларации. Учтите однако особенности взимания НДС при сделках между сторонами из разных стран.
  8. ХОРОШАЯ НОВОСТЬ:
    Оформляя заявку через наш сайт, вы не платите никаких сборов, кроме того, вы освобождаетесь от необходимости тратить деньги на телефонные звонки. Подробнее о заявках через наш сайт

Итак, теперь вы имеете список переводчиков, которые могут выполнить ваш заказ в пределах ваших возможностей оплаты. И все эти пункты вы можете оценить в сравнении предложений.

Качество работы

Всю необходимую вам информацию для оценки возможностей качественного выполнения работы вы найдете в визитных карточках переводчиков, открыть которые можно нажав на кнопку подробной информации в списке предложений или каталоге. Если вы заинтересованы в качественном выполнении перевода, что особенно важно, например, при переводе текстов различной тематики или при деловых встречах, то оценить возможности переводчиков вы можете по следующим критериям:

  1. РОДНОЙ ЯЗЫК ПЕРЕВОДЧИКА:
    Предпосылкой для выполнения действительно качественного перевода является родной язык переводчика. Его родной язык должен быть языком, на который следует сделать перевод. Некоторые бюро предлагают как отдельную услугу - корректировку перевода выполненного другим переводчиком.
  2. КЛИЕНТЫ:
    Большинство переводчиков сообщают, какие организации являются их постоянными клиентами. Это может дать представление о работе переводчика
  3. ОТЗЫВЫ О ВЫПОЛНЕННОЙ РАБОТЕ ПЕРЕВОДЧИКА:
    На нашем сайте предусмотрена система отзывов о выполненных услугах. Если вы решили воспользоваться услугами переводчика и оформили заявку через наш сервис, у вас появляется возможность оставить отзыв о работе переводчика. Таким образом, оставленные отзывы являются оценками реальных заказчиков. Оценки вы найдете в визитных карточках, пункт "Клиенты".
  4. ОБРАЗОВАНИЕ:
    Никому не запрещается заниматься переводами, поэтому обратите внимание, имеет ли переводчик соответствующее образование и / или опыт работы
  5. ОПЫТ РАБОТЫ:
    Особенно важно, если услуги, которые вам требуется оказать специфичны или требуют опыта работы в данной области
  6. ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК:
    Если переводчик является присяжным переводчиком, значит от прошел тестирование, принял присягу и имеет разрешение заверять верность выполненных переводов.
  7. ЧЛЕНСТВО В СОЮЗАХ ПЕРЕВОДЧИКОВ:
    Если переводчик является членом различных союзов или объединений переводчиков, это хороший признак, поскольку для членства он должен соответствовать определенным требованиям и предоставить копии документов для подтверждения образования и опыта работы.
  8. СТРАХОВАНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ:
    Наконец, если вам необходимо подстраховать себя, на случай, если переводчик все же выполнит свою работу некачественно, проверьте, есть ли у него страхование профессиональной ответственности. Данная страховка возмещает ущерб, который застрахованный может непреднамеренно нанести третьим лицам, при выполнении своих профессиональных обязанностей. Учтите, что сумма возмещения ущерба может быть разной.
  9. ПРИШЛИТЕ ФРАГМЕНТ ТЕКСТА ДЛЯ ПЕРЕВОДА:
    И в заключении, если вы имеете большой объем текста для перевода, вышлите при оформлении заявки небольшой фрагмент текста, чтобы переводчик его перевел, как образец, который покажет вам реальное качество перевода.

ПРИМЕР 1: вы хотите сделать перевод личных документов

В разделе ПРЕДЛОЖЕНИЯ укажите пару языков, если в вашей стране есть присяжные переводчики, то отметьте опцию "Присяжный переводчик", выберите все документы, которые хотите перевести и их количество, нажмите кнопку "Рассчитать". В появившемся списке отметьте те предложения, которые вам подходят по цене и нажмите кнопку "Сравнить". Теперь сравните цены за заверение 1 документа и пересылку. Выберите подходящее предложение, нажмите кнопку для перехода к визитной карточке, чтобы получить представление о переводчике. Нажмите кнопку "Заказ" для оформления заявки. Время выбора и составления заявки - не более 10 минут, затрат денег - нет.

ПРИМЕР 2: вы хотите сделать перевод сложного объемного текста

В разделе ПРЕДЛОЖЕНИЯ укажите пару языков, отметьте опцию "Язык перевода должен быть родным", выберите тематику текста в Услуги для фирм - > Перевод текстов и укажите количество строк (1 строчка - 55 символов), нажмите кнопку "Рассчитать". В появившемся списке отметьте все предложения, но лучше не больше 3х за 1 раз для удобства сравнения и нажмите кнопку "Сравнить". В появившемся списке обратите внимание на цены, согласно описанному выше и нажимайте кнопку для перехода к визитной карточке, чтобы получить представление о возможностях качественного перевода. Выбрав несколько подходящих переводчиков оформите заявки для всех и каждому поместите фрагмент текста. Получив предложения на ваши заявки с образцом перевода, выберите того, кто вам наиболее понравился о подтвердите присланное предложение. Время выбора и составления заявок для 5 переводчиков - не более 30 минут, затрат денег - нет.

(c) 2008- EUservice24.info