Банк данных переводчиков - Переводчики в Узбекистане - Умаров Махмуджон Хафизович

Частный переводчик Махмуджон Умаров

ПЕРЕВОДЧИК
в Термезе
  
Термез | Узбекистан

Умаров Махмуджон Хафизович: устные и письменные переводы c/на английский, персидский, таджикский, узбекский, русский

О себе

ОБРАЗОВАНИЕ:

Учреждение: Термезский государственный университет
Квалификация: Прикладная математика
Степень: Дипломированный специалист


ОПЫТ РАБОТЫ:

Опыт работы внештатного переводчика:

Трудовая деятельность в качестве внештатного переводчика (фрилансера) (2006-настоящее время)

Выполнил заказов: более 700
Языки: английский, таджикский, узбекский, фарси (дари), русский
Тематика: ИТ, математика, физика. юридическая документация, Строительство и архитектура, Добыча и переработка нефти и газа, инструкции к приборам, международные стандарты (ИСО, МЭК и пр.), материалы СМИ
Виды выполняемых переводов: преимущественно письменный
Сколько времени могу уделять переводам: 10 часов в день, 6 дней в неделю
Стандартная скорость перевода: 1500-1800 слов в день
Пользуюсь словарями: Multitran, Babylon, LingVo, Narciss, Collins, Macmillan

Опыт работы в штате

Период работы: С июня 2009 по январь 2012 года (2 года и 7 месяцев)
Должность: Переводчики менеджер по ИТ (Частичная занятость)
В организации: СП Мотт Макдональд - Темелсу, г. Ташкент
Должностные обязанности:

1) Устный последовательный перевод во время собраний, встреч, семинаров и т.п.
2) Письменный перевод корреспонденции (писем) и иной документации (спецификации, международные стандарты (ИСО, МЭК и др.), изложение методов)
3) Ведение базы данных

Наиболее значительные достижения
1. Создание электронного глоссария терминов по стилю ABBYY Lingvo
2. Создание и сопровождение оригинальной системы документооборота на VBA.

Период работы: С сентября 2007 по январь 2009 года (1 год и 4 месяца)
Должность: Переводчик/редактор (Полная занятость)
В организации: Би-би-си (Центрально-Азиатский отдел)
Должностные обязанности:

1. Мониторинг средств массовой информации в южном регионе Узбекистана
2. Перевод новостей с русского, узбекского и таджикского языков на английский;
3. Подготовка обзоров теле- и радиопрограмм;
4. Подготовка издержек важнейших репортажей;
5. Редактирование переведенных материалов по заказу.

Период работы: С февраля 2008 по август 2008 года (6 месяцев)
Должность: Переводчик (Полная занятость)
В организации: ООО "ТупалангвозГЭСстрой", г. Термез
Должностные обязанности:
1. Письменный перевод корреспонденции, технической документации и т.д. (Русский,
Английский);
2. Устный перевод в переговорах, встречах, и т.д. (Русский, Английский).

Период работы: С августа 2006 по январь 2008 года (1 год и 5 месяцев)
Должность: Переводчик и менеджер по ИТ (Полная занятость)
В организации:
Подрядчик: Petronas Carigali Overseas (Малайзия)
Субподрядчик: Oil Exploration Operations Company (Иран)
Должностные обязанности:
1. Письменный перевод контрактов, ежедневных отчетов, технической документации;
устный перевод переговоров, дискуссий (Английский, Персидский, Узбекский);
2. Администрирование файл-сервера для клиентов (ежедневное резервное копирование, управление учетными записями, добавление, удаление пользователей, очистка ненужных файлов, мониторинг ресурсов различных серверов, ежедневный контроль
работоспособности серверов;
3. Разработка и применение политики безопасности;
4. Совещаться с пользователями с целью оценки качества выходной продукции, частоты обработки данных, объема данных, и других факторов, используемых для определения спроса на технологическую поддержку;
5. Осуществлять исследования и анализ, необходимые для разработки адекватных рекомендаций по программно-аппаратной конфигурации и взаимодействия с другими сетями;
6. Готовить письменные рекомендации по конфигурированию и взаимодействию системы, с учетом политик, нужд пользователей, возможностей и ограничений программного и аппаратного обеспечения;
7. Своевременно познакомиться с новыми технологиями и настоящим развитием ЛВС, сетей, клиент-серверов, микрокомпьютерных систем и связанного программного и аппаратного обеспечения; знакомиться и распространять необходимую информацию руководителям отделов.

Период работы: С ноября 2001 по июнь 2005 года (3 года и 7 месяцев)
Должность: Начальник отдела международных связей (Частичная занятость)
В организации: Термезский государственный университет, г. Термез
Должностные обязанности:
1. Сбор и распространение информации по международным программам, конференциям,
летним школам и т.д. среди студентов и преподавателей;
2. Установить и поддерживать сотрудничество университета с международными образовательными институтами: ACCELS, USAID, JICE, KOICA, PERDCA, DAAD, TACIS etc.
3. Организация и проведение совместных мероприятий.
4. Участие в составление совместных документов (договоров, меморандумов и т.п.).
5. Оказать услуги переводчика во время переговоров в ходе международных мероприятий, проводимых в университете и переводе совместных документов

Рабочие пары языков

английскийрусский 
английскийузбекский(род) 
дарирусский 
персидскийрусский 
русскийанглийский 
русскийперсидский 
русскийтаджикский(род) 
русскийузбекский(род) 
таджикский(род)английский 
таджикский(род)русский 
узбекский(род)русский 

Принимаемые форматы данных

jpg, gif, bmp, html, doc, rtf, pdf, dwg, dxf, odt, xls, ttx,

Принимаемые способы оплаты

Платежная система WebMoney,
Переводы Westrn Union,
Переводы Contact,
Переводы Unistream,
Переводы MoneyGram,
Оплата наличными,


Цены на оказываемые услуги переводчика



(c) 2008- EUservice24.info