О себеОБРАЗОВАНИЕ:
Кандидат филологических наук - Факультет иностранных языков, Университет Айн Шамс - Каир, Египет
ОПЫТ РАБОТЫ:
Пятнадцатилетний опыт работы переводчиком (русский, арабский языки). Выполнение синхронного, последовательного и письменного перевода.
Преподавание русского языка и перевода на кафедре славянских языков филологического факультета Университета Айн-Шамс.
Осуществление синхронного перевода в ходе мероприятий, проводившихся МИД Египта в период с 2001 года до настоящего времени.
2002-2007. Осуществление последовательного и письменного перевода для Комитета по содействию развитию (OUDA) в рамках ООН.
2008-2012. Технический переводчик металлургической компании Estar Egypt for Industries.
Сертифицированный переводчик Посольств Российской Федерации, Казахстана и Узбекистана в Египте. Осуществление перевода во время торговых переговоров под эгидой Торгпредства Российской Федерации в Каире.
2007, 2008, 2009, 2011. Осуществление синхронного перевода во время заседаний казахстанско-египетского Делового совета (бизнес-форум).
2009, Каир. Осуществление синхронного перевода на Международном конгрессе Международной федерации гандбола.
2011, Эр-Рияд. Осуществление синхронного перевода на Международном энергетическом форуме.
Египет-Катар-Саудовская Аравия. Осуществление синхронного перевода и письменного перевода документации конференций, проводимых на уровне министеров энергетического форума Международного в рамках.
2011, Доха. Осуществление синхронного перевода в ходе Газового саммита.
2008 - до настоящего времени. Египет, Саудовская Аравия. Осуществление синхронного перевода конференций и встреч на высшем уровне Организации исламского сотрудничества ОИС.
2013. Осуществление синхронного перевода во время совместной конференции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и Европейского банка реконструкции, посвященной восстановлению и развитию Египта « Частный сектор и его роль в обеспечении продовольственной безопасности».
2015. Осуществление синхронного и последовательного перевода в ходе визита Президента Российской Федерации в Арабскую Республику Египет. Сопровождение переговоров и встреч министра экономического развития Российской Федерации.
Осуществление перевода в ходе расследования причин падения российского пассажирского авиалайнера на Синае 2015.
2015 - до настоящего времени. Осуществление синхронного и последовательного перевода в ходе переговоров о сооружении египетской АЭС в районе Эль-Дабаа с Государственной корпорацией Росатом.
2016. Осуществление синхронного перевода в ходе Десятого заседания совместной российско-египетской комиссии по торговому, экономическому и научно-техническому сотрудничеству.
Апрель 2016 – Организация и синхронный перевод на Семинаре Российской ядерной технологии в Александрийском университете.
2017. Осуществление синхронного и последовательного перевода в ходе визита Президента республики Беларусь в Арабскую Республику Египет. |
Рабочие пары языковарабский(род) | русский | | | русский | арабский(род) | | |
Принимаемые форматы данныхjpg, gif, html, doc, rtf, pdf, xls, Принимаемые способы оплатыПлатежная система PayPal, Платежная система Moneybookers, Кредитная карта Visa, Кредитная карта MasterCard, Переводы Westrn Union, Переводы MoneyGram, Оплата наличными,
|