О себеОБРАЗОВАНИЕ:
Белорусский Государственный Университет, Геогрфический факультет. Охрана и рациональное использование природных ресурсов + углубленное изучение англ языка. 1990-1996гг.
ОПЫТ РАБОТЫ:
Переводчик ( английский язык) – письменный и устный перевод ( последовательный, синхронный, шушутаж). Высокое качество перевода, большой опыт работы с крупными строительными и инжиниринговыми компаниями, с архитектурными бюро. Отличное владение строительной, технической, финансовой и юридической лексикой. Участие в переговорах с положительным для заказчика результатом + комплексное сопровождение проекта ( устный, письменный перевод, организация встреч, командировки, коммуникация между иностранными и российскими партнерами). Большой опыт работы в командировках – Бельгия, США – как самостоятельно – с целью установки контактов по поручению работодателя, так и в качестве сопровождающего группы. Опыт участия в переговорах высокой степени сложности.
Отличные коммуникативные способности, умение быстро ориентироваться в новой обстановке, энергичная, доброжелательная, ответственная.
10 лет жила и работала в США ( брокер по продаже жилой недвижимости в Лонг-Айленде, шт. Нью Йорк).
С 2007 года – живу и работаю в Москве.
Опыт работы в России:
2010-2014 – Региональный представитель в Москве компаний Euro Station/ EuroImmoStar (Национальный Холдинг “Бельгийские Железные Дороги” – Брюссель, Бельгия)
Сфера деятельности: проектирование и строительство объектов железнодорожной инфраструктуры, комплексное управление проектами.
Обязанности:
- осуществление устного перевода на встречах представителей холдинга с перспективными партнерами в Москве и Брюсселе
- обеспечение письменного перевода технической, юридической и финансовой документации
- общее сопровождение проекта: организация встреч, обеспечение коммуникации между сторонами, встреча и прием бельгийских специалистов в Москве, организация поездок российских представителей в Бельгию.
Переговоры с участием:
Министерство Инноваций и инвестиций МО (Правительство Московской области)
ОАО РЖД
ОАО РЖД: ДЖВ – Развитие вокзалов
ОАО МКЖД
Компания Центр Строй
Компания Аркс
Группа компаний «Олимпик Сити»
Бельгийская Экономическая Миссия в России – Торгово-Промышленная палата
НИиПИ Генплан
2008-2010гг.:
переводчик – фри-лансер - устный последовательный перевод:
- компания КЭС (Комплексные Энегргетичские Системы)
- институт им. Сеченова – тематические семинары ( психология животных)
- ЦКБ №1 – обучение персонала работе на новом оборудовании
- Автотехцентр – тренинг персонала специалистами из Германии
- Прочие встречи и переговоры ( техническая , строительная, юридическая тематика)
2007-2008 гг.:
корпорация «Миракс Групп» - Башня «Федерация» - Москва Сити
руководитель Координационно-переводческой группы – комплексное переводческое сопровождение проектов корпорации с участием иностранных подрядчиков и партнеров.
Обязанности:
- поиск и проведение установочных встреч с иностранными специалистами и компаниями нужного профиля,
- письменное и устное сопровождение проектов с участием иностранных компаний
в том числе:
• архитектор Хельмут Ян ( компания Murphy-Jahn Architects –Чикаго, США) – проект жилого комплекса в Подмосковье
• архитектор Кионоре Кикутаке ( Япония) – проект жилого комплекса в Москве
• холдинг Бельгийские Железные Дороги – проект освоения надпутевого пространства совместно с РЖД – Киевское направление Московской ЖД
• Американский Институт Бетона (ACI) и Американский Институт Металлоконструкций ( AISC) – подготовка документации для сертификации Миракс Групп
• Тернер –Интернешнл – управляющая компания проекта “Башня Федерация” |
Рабочие пары языкованглийский | русский(род) | | | русский(род) | английский | | |
Отзывы заказчиков EUservice24.info Ирина великолепный профессионал. Устный перевод пары языков английский-русский был выполнен на высшем уровне. Клиент остался очень доволен качеством предоставленных услуг. Ответ: Спасибо! Буду рада продолжить сотрудничество.
Принимаемые способы оплатыПеревод на счет в банке, Платежная система PayPal, Кредитная карта Visa, Переводы Westrn Union,
|