Банк данных переводчиков - Переводчики в Испании - Черкесова Елена Вячеславовна

Устный переводчик испанского языка Елена Черкесова

Устный переводчик испанского языка Елена Черкесова  в Мадриде | Испания
      
Мадрид | Испания

Черкесова Елена Вячеславовна: синхронные и последовательные устные переводы испанского языка в Мадриде

О себе

ОБРАЗОВАНИЕ:

Народная Украинская Академия, Факультет Референт-переводчик. Квалификация: Переводчик со знанием испанского языка

ОПЫТ РАБОТЫ:
•2016-2017 переводчик для инспекторов Государственного института лекарственных средств и надлежащих практик (ГИЛС и НП) Министерства промышленности и торговли Российской Федерации во время GMP Инспекций фармацевтических компаний Испании на предмет их соответствия правилам надлежащей производственной практики (GMP). Опыт работы в Bayer-Berlimed, Famar, Pfizer-Wyeth, Lilly, GSK.
•2016 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский на переговорах в Мэрии Мадрида, Конгрессе депутатов Испании, Международном фонде Бальтасар Гарсон.
•2016 – последовательный переводчик испанский > русский > испанский на переговорах между частными компаниями по вопросам реутилизации и переработки бытовых отходов;
•2015 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский на переговорах делегаций из Казахстана и Испании с целью подготовки EXPO 2017 в Астане;
•2014 – синхронный переводчик испанский > русский > испанский в Барселоне на юбилейной встрече компании Pronovias со своими представителями и дистрибьюторами;
•2014 – последовательный переводчик испанский > русский > испанский на переговорах испанских компаний ADIF, RENFE, INECO с делегацией из Украины (Министерство транспорта, Укрзализныця);
•2012 - синхронный переводчик испанский > русский > испанский на SMAGUA - Международном форуме по вопросам управления водными ресурсами в Сарагосе;
•2011 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время визита представителей правительства Таджикистана в Испанию;
•2011 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время визита делегации Международной организации труда (МОТ/ ILO) из России и Азербайджана в Испанию;
•2011 – синхронный переводчик испанский > русский > испанский на Форуме «Инновация России. Наука и Технология» и «Неделя космоса» в Мадриде.
•2010 – синхронный и последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время визита Делегации из Национального Банка Украины, Биржи и Министерства финансов Украины. Встречи на бирже Испании, в Министерстве экономики и налогообложения Испании, Казначействе, Центральном Банке Испании.
•2010 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время визита представителей и руководителей ОАО «Российские комические системы» в Мадрид.
•2009 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время визита делегации Международной организации труда из России и Азербайджана в Испанию.
•2009 – последовательный переводчик испанский > русский > испанский в Торговой Палате Оренсе.
•2008 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время визита делегации Международной организации труда в Испанию.
•2008 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский по время визита представителей и руководителей ОАО «Российские комические системы» в Мадрид и Севилью.
•2008 - последовательный переводчик испанский /английский > русский > испанский / английский на 19 Всемирном нефтяном конгрессе в Мадриде.
•2007 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский на конференции в Национальной библиотеке Испании: встреча с руководством и представителями Российской государственной библиотеки и других крупнейших библиотек России. Мадрид.
•2005 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время неофициального визита представителей Роскосмоса в Мадрид и Севилью.

Рабочие пары языков

испанскийрусский(род) 
русский(род)испанский 
английскийрусский(род) 

Клиенты

Опыт работы в Bayer-Berlimed, Famar, Pfizer-Wyeth, Lilly, GSK. Большой опыт работы для инспекторов Государственного института лекарственных средств и надлежащих практик (ГИЛС и НП) Министерства промышленности и торговли Российской Федерации во время GMP Инспекций фармацевтических компаний Испании на предмет их соответствия правилам надлежащей производственной практики (GMP).

Принимаемые форматы данных

jpg, gif, bmp, html, doc, rtf, pdf, dwg, xls, ttx,

Принимаемые способы оплаты

Перевод на счет в банке,
Платежная система PayPal,
Кредитная карта Visa,
Кредитная карта MasterCard,
Переводы Westrn Union,
Переводы MoneyGram,
Оплата наличными,


Цены на оказываемые услуги переводчика



(c) 2008-2015 EUservice24.info