ESTIPULACIONES PRINCIPALES
1.1. Las presentes condiciones reglamentan relaciones entre la parte que harà un pedido de traducciòn (màs adelante denominada como “Cliente”) y el intèrtrete (màs adelante el Traductor ) que atenderà el encargo, por medio del servidor EUservice24.info.
1.2. El Traductor puede realizar traducciones orales y escritos, segùn la lista de servicios y precios que se se les ofrece en la pàgina correspondiente, en la tarjeta electrònica de visita del Traductor.
1.3. Relaciones entre las partes se realizaràn con ajuste a los principios del servidor EUservice24.info, incluyendo los siguientes puntos: 1) el Cliente harà un pedido de servicios al Traductor (màs adelante el Pedido); 2) el Traductor prepararà la oferta (màs adelante la Oferta) que contendrà la descripiciòn, precios y tèrminos de su trabajo; 3)el Cliente aceptarà o rehusarà las condioicones del Traductor, indicados en su respuesta.
1.4. Una vez aceptada la Oferta, se considerarà concluido el contrato entre las partes.
II. PRECIOS
2.1. Los precios indicados en la pàgina personal del Traductor, son aproximados. Al presentar el Cliente un pedido, se calcularà un precio exacto, de acuerdo con complejidad, volumen y otras condiciones del trabajo.
2.2. El precio de remisiòn de los documentos se estipularàn por el Traductor en su Oferta, depende del tipo de envìo y del pais donde se encuentre el Cliente.
2.3. Todos los precios incliuràn el I.V.A.
2.4. Todos los precios se indican en Euro. El Traductor podrà calcular el precio de trabajo y cobrar dinero en otra moneda, depende del lugar de residencia del Cliente y el tipo de remuneraciòn.

III. TÈRMINOS DE EJECUCIÒN DEL PEDIDO.
3.1. El tèrmino de ejecuciòn del pedido se determinarà por el Traductor, depende del tipo y volumen del trabajo, y se indicarà en su Oferta al Cliente.
3.2. En caso de un pedido urgente o si es necesario hacer trabajo los fines de semana o los dìas de fiestas, a instancia de parte del Cliente, se establecerà un recargo de precio, segùn las sobretasas indicadas en la tarjeta personal del Traductor.

VI. REMISIÒN DE TEXTOS Y DOCUMENTOS.
4.1. Acetada la Oferta, el Cliente a plazo de tres dìas enviarà textos y/o copias de documentos al Traductor.
4.2. Copias de documentos y textos se remitiràn por medio del correo electrònico, por el correo usual o el correo ràpido.
4.3.Los documentos electrònicos remitidos por el Cliente, deben tener los formatos siguientes: word, adobe, html, jpg.
4.4. El medio y el precio de remisiòn de traducciones se determinaràn por el Traductor en su Oferta, cambiando siempre que sea necesario por mutuo acuerdo de las partes.
4.5. El Traductor no serà responsable en el caso de retraso de la expediciòn por culpa del correo.
V. CONDICIONES Y MODOS DE REMUNERACIÒN.

5.1. El Cliente tiene obligaciòn de efectuar pago de traducciones a plazo de 10 dìas a partir de la fecha del cumplimiento del trabajo.
5.2. En caso de que el costo aproximado del trabajo supere 10 euros, el Cliente efectuarà un pago adelantado, desde 10% hasta 30% del precio supuesto, por medio de la transferencia de dinero a la cuenta del Traductor o por otro modo a convenir.
5.3. El Traductor informarà al Cliente oportunamente, siempre que aparezcan gastos complementarios o imprevistos en funciòn de trabajo. Si el Cliente se niega a correr con los gastos complementarios, la transacciòn se anularà, pagando el Cliente los gastos al Traductor por el volumen del trabajo realizado. Si el Cliente acepta nuevas condiciones, terminada la traducciòn, pagarà los gastos complementarios al Traductor.
5.4. El Cliente efectuarà el pago de trabajos realizados por medio de la transferencia bancaria a la cuenta del Traductor o utilizando el sistema de Webmoney, pagando en efectivo o por otros medios a convenir.
5.5 En caso de demora en el pago, al Cliente le recargarà 2% del costo del trabajo.

VI. DERECHOS DE AUTOR Y PARCIALIDAD.

6.1. Los derechos de autor pertenecen al Traductor. El Cliente se obligarà de indicar los datos del Traductor en caso de recopilaciòn de materiales traducidos o su entrega a las partes terceras.
6.1. El Traductor se comprometerà no comunicar a las partes terceras la informaciòn recibida del Cliente.

VII. RESPONSABILIDAD DEL TRADUCTOR

7.1. El Traductor realizarà su trabajo segùn los requisitos del Cliente, expuestos en su Pedido y confirmados en la Oferta del Traductor. En caso de incumlimiento de las condicones del Cliente, este tiene derecho de exigir a que el Traductor corrija su trabajo. Si es imposible para el Traductor enmendar el trabajo al plazo establecido, el Cliente podrà exigir rebajo del costo del trabajo o anulaciòn del contrato y devoluciòn de pago.
7.1. El Traductor es responsable por los errores y negligencias cometidos en su trabajo o incumlimiento de los requisitos del Cliente.
7.1. En caso de incumplimiento del pedido a tiempo o mala calaña del trabajo realizado, el Cliente tiene derecho de hacer reclamaciones durante una semana a partir del dìa del recibo del pedido. Vendido este perìodo, el Cliente no tiene derecho de indemnizaciòn o reclamaciònes.
7.1. En caso de errores y negligencias en la traducciòn, el Cliente comunicarà al Traductor en forma escrita sobre sus pretensiones, para poder arreglar problemas surgidos.
7.1. En caso de la fuerza mayor el Traductor tiene derecho de pròorroga o incluso anulaciòn del pedido, debiendo avisar al Cliente en cualquier forma sobre la situaciòn surgida.