Вкратце:
Минимальный стандартный срок выполнения перевода - 24 часа (иные сроки - по согласованию).
Минимальный объем - 1 стр.
1 стр. = 1800 зн. с пробелами полученного текста
Средняя скорость выполнения переводов: 5-10 стр. в день - - в зависимости от тематики и направления перевода
Расчет идет по полученному тексту, если иное не было согласовано до начала выполнения работ.
Заказ принимается и отправляется по электронной почте.
В случае необходимости возможно нотариальное заверение перевода и отправка документов по почте - в этом случае заказчик дополнительно оплачивает выезд к нотариусу, нотариальные услуги и стоимость пересылки (почтовая служба по выбору заказчика).
Замечания и претензии заказчика в связи с выполненным переводом принимаются в течение 5 рабочих дней со дня сдачи перевода (день сдачи не считается). Начиная с шестого дня после сдачи перевода считается, что заказчик принял перевод без замечаний.
Заказчик обязан оплатить выполненный перевод в течение 15 календарных дней со дня выполнения заказа (срок начинает исчисляться со дня, следующего за днем сдачи заказа). По истечении указанного срока начисляются пени по ставке 2% в день от суммы платежа.
Приведенные цены являются ориентировочными.
Приблизительная стоимость за выполнение письменного перевода рассчитывается после полного предоставления заказчиком материалов, а окончательная стоимость определяется после полного выполнения заказа (расчет по полученному тексту).
Приблизительная стоимость за выполнение устных переводов рассчитывается после предоставления заказчиком всех релевантных данных: вида перевода (последовательный/шушутаж/синхронный), тематики, времени (с какого и по какое будет производиться перевод), даты и места предоставления услуги. В том случае если переводчик запросил материалы для подготовки к переводу (узкоспециализированная тематика переводов), а заказчик такие материалы не предоставил, стоимость услуг может быть увеличена на 10% по усмотрению переводчика.
Окончательная стоимость перевода рассчитывается после завершения выполнения перевода на основании данных учета рабочего времени переводчика (включая перерывы и вынужденные "простои").
Подробно:
I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Настоящие Условия регулируют отношения по поводу заказа и исполнения услуг мною, далее Переводчик и вами, далее Заказчик, при заказе услуг через Интернет-сервис EUservice24.info.
1.2. Переводчик оказывает услуги письменного перевода согласно списку услуг и ценам, находящимся на странице с ценами в настоящей электронной визитной карточке.
1.3. Отношения с Заказчиком строятся на основании принципов работы Интернет-сервиса EUservice24.info и включают в себя следующее: Заказчик оформляет заявку на услуги Переводчика, в ответ на заявку Переводчик подготавливает предложение, далее Предложение, с точной ценой за выполнение работ и подтверждая или отклоняя определенные условия заявки. Принимая данное предложение, Заказчик заключает сделку с Переводчиком и обязуется действовать в согласии с настоящими условиями.
1.4. Заказчик обязуется соблюдать настоящие условия и принимает их при оформлении заявки.
II. ЦЕНЫ
2.1. Цены, указанные в настоящей визитной карточке и при оформлении заявки являются приблизительными. Точная цена рассчитывается при предоставлении Заказчиком заявки на выполнение услуг, учитывая сложность, объем и прочие условия работы.
2.2. Все цены указаны в рублях. В зависимости от способа оплаты и страны Заказчика, Переводчик может рассчитать стоимость работы и получить оплату в другой валюте.
III. СРОКИ ВЫПОЛНЕНИЯ
3.1. Срок выполнения заказа рассчитывается Переводчиком в зависимости от вида и объема услуг и сообщается Заказчику при предоставлении предложения в ответ на заявку.
3.2. По просьбе Заказчика Переводчик рассмотрит предложения выполнения работ в официальные праздничные и выходные дни, а также срочного перевода с применением надбавок к цене, согласно информации о надбавках в настоящей визитной карточке.
IV. ПЕРЕСЫЛКА ТЕКСТОВ И ДОКУМЕНТОВ
4.1. Заказчик пересылает тексты и/или копии документов в течение 3 дней с момента подтверждения им Предложения от Переводчика.
4.2. Тексты и/или копии документов могут быть присланы любым из принимаемых Переводчиком способов, в которые входят следующие: электронная почта, почта (по согласованию).
4.3. При переводе документов, Заказчик предоставляет копии/оригиналы данных документов
4.4. Форматы электронных данных, принимаемых переводчиком: jpg, html, pdf, doс, docx, xls, xlsx, ttx, ppt. Другие форматы данных могут быть приняты при предварительной договоренности.
V. УСЛОВИЯ И СПОСОБЫ ОПЛАТЫ
5.1. Заказчик обязуется оплатить выполненные работы в течение 15 календарных дней со дня выполнения работ .
5.2. В случае возникновения необходимости в непредвиденных расходах при выполнении работ (что зависит от типа оказываемых услуг), Переводчик своевременно информирует Заказчика. Если Заказчик отказывается от оплаты данных расходов, сделка расторгается и Заказчик оплачивает Переводчику выполненную часть работ и сделанные в рамках сделки расходы. Если Заказчик соглашается на оплату непредвиденных расходов, при окончании работ, он оплачивает данные расходы Переводчику.
5.3. Заказчик может произвести оплату следующими принимаемыми Переводчиком способами: перевод денег на банковский счет Переводчика, оплата через платежную систему WebMoney, оплата наличными или другим согласованным способом.
5.4. При просрочке платежа, Заказчику начисляется пеня в размере 2 процентов от неоплаченной суммы за каждый день просрочки.
VI. АВТОРСКИЕ ПРАВА И КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
6.1. Авторские права на перевод принадлежат Переводчику до полной их оплаты Заказчиком.
6.2. Переводчик обязуется сделать все возможное для защиты и не разглашения третьим лицам информации, полученной им при выполнении заказа.
VII. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА
7.1. Переводчик действует в согласии с требованиями, предъявляемыми Заказчиком к выполняемым работам, изложенными при оформлении заявки и подтвержденными Переводчиком при оформлении предложения Заказчику. При нарушении данных требований Переводчиком, Заказчик вправе потребовать исправления работы в согласии с данными требованиями, или, при невозможности сделать это в разумные сроки, потребовать изменение стоимости заказа, а также расторжение сделки и полный возврат оплаты.
7.2. Переводчик несет ответственность за ошибки и небрежности в переводе максимально в размере суммы заказа.
7.3. Переводчик не несет ответственности за убытки или неполученные доходы Заказчиком, вследствие невыполнения или некачественного выполнения работы Переводчиком.
7.4. Заказчик имеет право заявить об ошибках, небрежности в переводе или нарушении требований к заказу в течение 5 (пяти) рабочих дней со дня получения выполненного заказа. После истечения данного срока, Заказчик не имеет права на претензии и компенсации.
7.5. При заявлении об ошибках, небрежности в переводе или нарушении требований к заказу, Заказчик описывает свои претензии в письменном виде Переводчику для дальнейшего урегулирования возникших проблем.
7.6. В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств, Переводчик не несет ответственности за невыполнение или не полное выполнение услуг.