Банк данных переводчиков - Переводчики в Испании - Малышенко Александра Геннадьевна

Устный и письменный переводчик Александра Малышенко

Устный и письменный переводчик Александра Малышенко в Мадриде | Испания
      
Мадрид | Испания

Профессиональный переводчик с испанского, английского, русского, сопровождение, медицинский перевод, легализация документов

О себе

Красный диплом, специалиация "Лингвист-переводчик двух иностранных языков", магистратура Университета Алькалы.
В настоящий момент работаю с несколькими агентствами и туристическими компаниями.

Уже несколько лет я перевожу на деловых переговорах, помогая в заключении контрактов с испанскими компаниями, а также сопровождаю частных лиц при оформлении недвижимости, на консультации у врача, во время туристических поездок или обучающих курсов. Помимо этого, я предлагаю услуги письменного перевода медицинских и юридических документов, научных статей, интернет-страниц, меню ресторанов, а также рекламных буклетов и каталогов (например, для Springfield).

В моем профессиональном портфолио
- Несколько переведенных интернет-страниц (Abaco юридические консультации, клиника пластической хирургии Tintoré y Brasó, страховая компания Recasa Recuperación de Activos, некоторые разделы сайта сети гостиниц IBEROSTAR, контора управляющих Luis Moreno и другие)

- Книга: "La gran liberación (salvación) del mundo", автор Клементе Арранс Энхуто

- Сопровождение делегации Сената Мексики на XXI Форуме стран АТР во Владивостоке, группы Белорусского государственного центра аккредитации на обучающих курсах в Центре аккредитации Испании, а также делегации Казтелерадио и Кыргызтелеком и таких компаний, как SkyMax Media, GestampWind, Erga, Нэвз-Керамикс и других во время деловых визитов в Испании

- Синхронный перевод на конференциях и конгрессах:
* Конференция Европейского сообщества медицинских онкологов (26-30 сентября 2014, Мадрид)
* XVI Всемирный конгресс по психиатрии (Мадрид, 15-18 сентября 2014, Мадрид)
* Партнерское событие Canon, посвященное новым технологиям щирокоформатной печати (14 мая, 2014, Мадрид)
* Целевая группа по химически активному азоту в составе ЕЭК ООН (24-26 марта, 2014, Мадрид)
* Anti-Illicit Trade Conference JTI (4-6 июня 2013, Мадрид)
* XXI Парламентский форум стран Азиатско-Тихоокеанского региона (28-30 января 2013, Владивосток)
* V Испано-Русский Форум по ТИК (Технологии информации и коммуникации) (24 сентября 2012, Мадрид)

Самые важные проекты:
- Проект «Волонтеры переводов» (бесплатные медицинские переводы для граждан России и стран бывшего СССР)
- Проект «Здоровье в разных культурах» (оказание услуг с целью облегчить процесс взаимодействие между медперсоналом и пациентами, принадлежащих различным культурам)
- Проект “La Rocade Mediterraneenne Troncon Tetoua - El Jebha”, организация прокладки трассы - INC2C в Марокко
- Выставки «Образование за рубежом» (апрель 2006, 2007, Владивосток)

Основные компании и организации, которым были оказаны услуги:
Сенат Мексики
Казтелерадио
Ассоциация по исследования инфекционных заболеваний (Мадрид)
Recasa Recuperación de Activos (перевод сайта)
Tintoré & Brasó (перевод сайта)
RYMSA
BTESA
Ábaco (перевод сайта)
Royalservice
AIDA Инжиниринг (перевод сайта)
Невз-Союз
Волонтеры переводов
Fedur
JTI
Neoker
Транслит (Владивосток)
Дальневосточный Федеральный Университет
Nippon Koei
Students International
IBEROSTAR
Canon

ОБРАЗОВАНИЕ:

1. 2011-2012 Университет Алькалы
МАГИСТРАТУРА по специальности «Межкультурная коммуникация, устный и письменный перевод в государственных учреждениях (русский-испанский)»

2. 2008-2010 Университет Алькалы
Специальность «Испанская филология»

3. 2005-2011 Дальневосточный Федеральный Университет
Факультет Романский Языков
Специальность: «Перевод и переводоведение» (испанский, английский)

Рабочие пары языков

английский(род)испанский(род) 
английский(род)русский(род) 
испанский(род)английский(род) 
испанский(род)русский(род) 
русский(род)английский(род) 
русский(род)испанский(род) 

Клиенты

Благодарность от CityBank за отличное качество перевода, а также личные качества:

From: Zabala, Ane [ICG-CIB]
Sent: Monday, February 24, 2014 4:02 PM
Cc: Boada, Francisco [ICG-CIB]; Polyakov, Mihail [ICG-CIB]; Monzo, Beatriz [ICG-CIB]
Subject: RE: Valoración Interpretación MT1400515

Buenos días Marisol,

Te escribo para agradeceros el gran servicio que nos habéis prestado.

Ya hemos valorado vuestro servicio en vuestro servidor, pero queríamos hacer hincapié en el gran trabajo llevado a cabo por los intérpretes.

Además de muy profesionales, fueron muy agradables en todo momento tanto durante las visitas como en el tiempo libre.

La propia compañía Ucraniana nos ha pedido explícitamente que os agradeciésemos el servicio y que os trasmitiésemos su satisfacción con vuestro servicio y en especial con la calidad profesional y humana de Alexandra y Antonio.

Transmitidles por favor a ellos también nuestro agradecimiento por sus servicios,

Muchas gracias una vez más,


Un saludo,

Ane

Отзывы заказчиков EUservice24.info


Александра помогала с переводом на бизнес-переговорах в Мадриде в сентябре 2015 г. Наш партнер - американец с испанскими корнями. Таким образом, перевод был в итоге не только рус.-англ.-рус., но и с использованием испанского языка. Как и было оговорено, Александра подошла к месту встречи в назначенное время для предварительного ознакомления с сутью вопроса. Оценка работы Александры: высокий профессионализм, внимательность, умение держать контекст, понимание ситуации, приятное профессиональное общение, умение отслеживать нюансы переговоров. В случае необходимости обязательно повторно воспользуемся услугами Александры. Рекомендуем! Компания, занимающаяся промышленными поставками трубной продукции. г. Москва


Александра - настоящий профессионал своего дела. Помогала нам на переговорах (англ- русский) на фармацевтической выставке CPhI 2015 в Мадриде. Обаятельная девушка, быстро нашли общий язык, как будто много лет знали друг друга. Переводом были довольны не только мы, но и наши партнеры из Бельгии, Индии и Италии. Спасибо большое за помощь и прекрасную работу.
о сайте: Сайт удобный в использовании. Хорошо, что предлагает настоящих профессионалов.
 Ответ: Благодарю за такой емкий отзыв!!! Мне была в радость работа с Вами, надеюсь, встретимся еще - тематика была специфическая, но очень интересная


Александра превосходно выполнила синхронный перевод. Несмотря на сильную специфику переводимого материала, было совершено минимум ошибок, благодаря тщательной предварительной подготовке Александры. Рекомендуем заранее высылать все материалы для подготовки переводчику.
 Ответ: Спасибо Вам, Вы совершенно правы - при наличии подготовительных материалов работать намного проще и приятнее!


Большое спасибо Александре за прекрасную и профессиональную работу на выставке. Клиент остался доволен качеством перевода и уровнем профессионализма. Огромная благодарность!
 Ответ: Благодарю за отзыв, мне также было приятно с Вами работать


Перевод личных документов с испанского на русский выполнен отлично!
 Ответ: Спасибо за отзыв, удачи Вам и исполнения планов!

Условия оказания услуг



Принимаемые форматы данных

jpg, gif, bmp, html, doc, rtf, pdf, dwg, dxf, odt, xls, ttx,

Принимаемые способы оплаты

Перевод на счет в банке,
Платежная система PayPal,
Кредитная карта Visa,
Кредитная карта MasterCard,
Переводы Westrn Union,
Оплата наличными,


Цены на оказываемые услуги переводчика

- Устный последовательный и синхронный перевод, также перевод нашептыванием
- Письменный перевод любых текстов, специализация - медицинский, административный, легальный перевод, рекламные тексты, официльные документы
- Сопровождение с выездом, экскурсии
- Организация учебы, туристической поездки либо просто времяпровождения в Испании, России и Европе

Услуги перевода (любая языковая пара):
слово - 0,06 евро
час последовательного перевода - 50 евро
час синхронного перевода - 60 евро
полный рабочий день (последовательный перевод) - 300 евро
полный рабочий день (синхронный перевод) - 400 евро

При необходимости - индивидуальный тариф



(c) 2008- EUservice24.info