Банк данных переводчиков - Переводчики в России - Кокорина Анна Владимировна

Переводчик английского и французского языков Анна Кокорина

ПЕРЕВОДЧИК
в Архангельске
  
Архангельск | Россия

Переводчик французского и английского языков Кокорина Анна Владимировна

О себе

ОБРАЗОВАНИЕ:

Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова. Квалификация — лингвист, переводчик (французский и английский языки) по специальности «Перевод и переводоведение».

ОПЫТ РАБОТЫ:
Северный государственный медицинский университет
2006
Международный отдел, переводческая практика с французского. Письменный перевод текстов различной тематики.
Молодёжный театр В.П.Панова, международный фестиваль уличных театров.
2007
Устный переводчик с французского. Обязанности: встреча и сопровождение артистов, перевод интервью, участие в подготовке к выступлению.
Молодёжный театр Панова В.П.
международный фестиваль уличных театров.
2008
Устный переводчик с английского. Обязанности: встреча и сопровождение артиста, перевод интервью, участие в подготовке к выступлению, последовательный перевод выступления с английского.
Агентство переводов «Семь континентов»
2008 по наст. время
Внештатный переводчик с\на французский. Обязанности: письменный перевод документов (свидетельства о рождении, о браке, студ. билет, справка с места работы, аттестация, определение по судебному разбирательству), нотариальное заверение.
Группа компаний «Трактородеталь»
С 2009 по наст. время
Офис-менеджер.
Обязанности по специальности: поддержание английской версии сайта компании, перевод с английского учебного справочника для операторов гусеничной техники; встреча и организация визита иностранных партнёров фирмы.
notabenoid.ru
c 2007 по наст. время
Участие в коллективных переводах с английского сериалов для ТВ (хобби).

Вдумчивая, серьёзная, целеустремлённая, надёжная, ответственная, трудолюбивая, любознательная, общительная, стрессоустойчивая девушка.
Нацелена на результат, работу в коллективе, прогресс и развитие, как профессиональное, так и личностное.
Моя работа – это создание материального продукта высокого качества.

Достижения и цели:
Первое место в конкурсе переводов (грамота).
Научные публикации (2).
Участие в проекте – подготовка перевода повести для детей для сборника детских рассказов.

Рабочие пары языков

английскийрусский(род) 
русский(род)английский 
французскийрусский(род) 
русский(род)французский 

Информационные статьи переводчика, образцы перевода

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА (пять переводов стихотворения П. Верлена «Марина»)

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ МЕТАФОРЫ И ЕГО ПЕРЕДАЧА ПРИ ПЕРЕВОДЕ (тексты газетно-публицистического стиля)

Принимаемые форматы данных

jpg, html, doc, pdf, odt, xls,

Принимаемые способы оплаты

Перевод на счет в банке,
Оплата наличными,

Скидки и надбавки к цене услуг

Цена за заверение перевода документа:3.00 €
Процент к цене за срочность выполнения:20.0 %
Процент к цене за сложность:20.0 %
Цена за 1 километр проезда
(при оказании услуг вне бюро):
1.00 €
Процент к цене за работу
в праздничные или выходные дни:
50.0 %

Цены на оказываемые услуги переводчика

Предметные области:
Экономика/Бизнес/Финансы/Маркетинг
Электроника
IT (Информационные технологии)

Медицина
Нефть и газ
Техника/Машиностроение
Публицистика

Оборудование лесного комплекса
Строительство



(c) 2008- EUservice24.info