Банк данных переводчиков - Переводчики в России - Дымнов Максим Сергеевич

Частный переводчик испанского и английского языков Максим Дымнов

Частный переводчик испанского и английского языков Максим Дымнов Астрахань | Россия
    

Внимание! Переводчик временно не выполняет заявки на перевод.

Астрахань | Россия

Maxim Dymnov: traductor/intérprete de español/inglés/ruso, edición

О себе

Educación:
2001 – 2005 Universidad Estatal Lingüística de Piatigorsk, facultad de español e inglés. Especialidad: lingüísta.

2005 – 2008 Universidad Estatal Lingüística de Piatigorsk, maestría. Especialidad: lingüísta. Grado: Magister.

Experiencia laboral:

23/01/2013 – actualidad BZS Construcción, S.A. Traductor. Carácas - Venezuela
Funciones desempeñadas: traducción verbal/escrita al/del español/ruso.

Traductor en la obra de construcción Ciudad Tiuna (Fuerte Tiuna, Carácas, Venezuela), traducción directa en obra, reuniones gerenciales, preparación y traducción de la documentación técnica e interna

17/01/2011 – 01/10/2012 Transtech, LTD., Ego Translating, LTD. para el cliente Uraltransmash, S.A.C. Traductor. Ekaterinburgo - Rusia; San Juan de los Morros, Valencia, Carácas - Venezuela
Funciones desempeñadas: traducción verbal/escrita al/del español/ruso.

1. Traducción de conferencias a los especialistas militares venezolanos (enero-abril 2011).
2. Comisionado a Venezuela como: traductor en la recepción del material de guerra, trabajo con la brigada de garantía.
3. Trabajo con la brigada de garantía:
a) traducción técnica en el cuartel sobre el tema del material de guerra
b) abastecimiento del trabajo normal del equipo de garantía
c) solución de los problemas de vida cotidiana
d) solución de emergencias






01/2009 – 01/2011 Traductor independiente de español/inglés, Piatigorsk, Rusia

Proyectos más grandes desempeñados:

Aviación:
1. Organización de traductores en la realización del proyecto de traducción en la materia de aviación (helicópteros), edición de traducciones, control de calidad, composición de glosarios (>50000 pág, rus-esp, rus-ing)
2. Realización de proyectos de traducción grande (>100000 páginas) sobre el mantenimiento de helicópteros (rus-esp).
Otros:
1. Realización de proyecto de traducción sobre el material blindado e instalaciones antiaéreas (rus-esp).
2. Traducción de la documentación técnica de construcción de la planta nuclear (300 pág, rus-esp)



10/2009 – 05/2010 Universidad Estatal Tecnológica de Ástrakhan, Departamento de asuntos internacionales. Puesto: especialista en relaciones internacionales, traductor principal del inglés al ruso. Funciones desempeñadas: traducción de la documentación técnica y de negocio, traducción verbal en las conferencias y negociaciones.
Destrezas complementarias: organización de los traductores durante la realización del proyecto Tempus (proyecto internacional educativo, ing-rus), edición, control de calidad, asesoramiento sobre el tema de traducción.

2006 – 2008 Vodokhod, LTD.. guía acompañante – traductor de español.
Funciones desempeñadas: acompañamiento y traducción de las excursiones.
Funciones adicionales: recibimiento de los turistas en el aeropuerto, traslado, ayuda a los turistas en las situaciones de emergencia (hospital, policía), animación abordo del barco


julio-agosto 2007 Mosturflot, S.A. Puesto: guía acompañante – traductor de español.
Funciones desempeñadas: acompañamiento y traducción de las excursiones.
Funciones adicionales: recibimiento de los turistas en el aeropuerto, traslado, ayuda a los turistas en las situaciones de emergencia (hospital, policía), animación abordo del barco

Ubicación actual: Carácas, Venezuela

Destrezas informáticas:
Usuario avanzado.

Programas:
MS Office, SDL Trados Freelance, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, 3dsmax, Adobe Photoshop

Información adicional:

Trabajando en Venezuela organicé una red de abastecimiento necesaria para el trabajo normal de la brigada de garantía (transporte seguro, compras, etc.).
Logré establecer buenas relaciones con los representantes del Cliente, resultando suavizar significativamente las situaciones problemáticas durante el trabajo de la brigada de garantía.
Además, solucionaba los problemas de la brigada asignada y otras.
Las destrezas comunicativas (escritas, habladas y auditivas) adquiridas a lo largo de la carrera profesional han permitido tener un alto nivel de lenguaje técnico en las siguientes areas: Construcciones civiles, maquinarias pesadas de guerra (en término militar), aviación militar (helicópteros), turismo.
Éstas están apoyadas con un nivel profesional alto, permitiendo trabajar en todos los niveles (traducción en materias técnicas para los ingenieros/obreros/personal militar, negociaciones) y alto nivel de proactividad, lo que permite una buena adaptación a cualquier área de traducción.

Рабочие пары языков

английскийрусский(род) 
испанскийрусский(род) 
русский(род)английский 
русский(род)испанский 

Принимаемые форматы данных

jpg, gif, bmp, html, doc, rtf, pdf, xls,

Принимаемые способы оплаты

Перевод на счет в банке,
Платежная система PayPal,
Платежная система WebMoney,




(c) 2008- EUservice24.info