I. LE DISPOSIZIONI GENERALI

1.1. Le presenti condizioni regolano i rapporti fra l’Interprete e il Cliente (in seguito le Parti) riguardo all’esecuzione dei servizi all’atto dell’Ordine dei servizi tramite l’Internet Servizio “EUservice24.info”.
1.2. L’Interprete esegue i servizi di traduzione verbale e scritta, secondo l’elenco dei servizi e prezzi che si trova nel presente digitale biglietto di visita.
1.3. I rapporti fra l’Interprete e il Cliente si basano sui principi di funzionamento dell’Internet Servizio “EUservice24.info” e comprendono il seguente: il Cliente formalizza la Domanda di servizi dell’Interprete, in evasione alla Domanda l’Interprete presenta l’Offerta (in seguito l’Offerta) con l’indicazione del prezzo preciso e conferma oppure respinta di certe condizioni della Domanda. Con l’accettazione di tale Offerta il Cliente conclude un affare con l’Interprete e si impegna ad agire in conformità con le presenti condizioni.
1.4. Il Cliente si impegna a rispettare le presenti condizioni e le accetta alla formalizzazione della Domanda.


II. I PREZZI

2.1. I prezzi indicati nel presente digitale biglietto di visita sono approssimativi. Il prezzo preciso viene calcolato dopo la presentazione dalla parte del Cliente della Domanda di servizi, tenendo conto della complessità, l’entità e le altre condizioni della Domanda.
2.2. Il prezzo del trasferimento dei documenti dipende dal modo di trasferimento e paese del Cliente e viene definito nell’Offerta dell’Interprete.
2.3. Tutti i prezzi comprendono l’IVA.
2.4. Tutti i prezzi sono in Euro. L’Interprete e il Cliente possono mettersi d’accordo del calcolo del prezzo di servizio e del pagamento in Rubli della Federazione Russa.


III. I TEMPI DI ESECUZIONE DEI SERVIZI

3.1. A seconda del tipo ed entità dei servizi l’Interprete calcola i tempi di esecuzione dei servizi e li indica nell’Offerta.
3.2. Le Parti possono mettersi d’accordo di esecuzione dei servizi nei giorni di festa statale e giorni di ferie, inoltre di esecuzione di una traduzione urgente. Per tali servizi è prevista un’integrazione di prezzo, l’informazione della quale si trova nel presente digitale biglietto di visita.


IV. IL TRASFERIMANTO DEI DOCUMENTI

4.1. Il Cliente invia gli originali e/oppure le copie dei documenti entro 3 giorni dal momento di conferma da parte Sua dell’Offerta dell’Interprete.
4.2. Il Cliente può inviare all’Interprete gli originali e/oppure le copie dei documenti nei modi seguenti: e-mail, posta, spedizione per corriere.
4.3. L’Interprete accetta i seguenti formati dei dati digitali: jpg, html, pdf, doс. Le Parti possono concordare gli altri formati dei dati digitali.
4.4. Il Cliente definisce nella Domanda il modo di trasferimento delle traduzioni scritte fatte dall’Interprete. Le Parti possono mettersi d’accordo di un altro modo di trasferimento delle traduzioni scritte, fatte dall’Interprete, con la possible variazione del prezzo del trasferimento.
4.5. L’Interprete non ha la responsabilità del lavoro dei servizi di consegna/trasferimento.

V. LE CONDIZIONI E MODI DI PAGAMENTO

5.1. Il Cliente si impegna di pagare i servizi dell’Interprete entro 10 giorni dal giorno di esecuzione dei servizi. Le Parti posso mettersi d’accordo di divisione del servizio in parti e pagamento di ogni parte del servizio entro 10 giorni dal giorno di esecuzione di tale parte.
5.2. Se nel corso di esecuzione dei servizi si rivelano le spese impreviste l’Interprete a tempo opportuno informa il Cliente di tale spesa. Se il Cliente si rifiuta di pagare tale spesa l’affare viene rescisso e il Cliente paga all’Interprete la parte del servizio già eseguita e le spese dell’Interprete già fatte nell’ambito dell’affare. Se il Cliente è d’accordo di pagare le spese impreviste, allora il Cliente paga tale spesa all’Interprete insieme al pagamento dei servizi.
5.3. Il Cliente può pagare nei modi seguenti: il trasferimento di denaro in conto bancario dell’Interprete, il pagametno all’Interprete in contanti.
5.4. Nel caso di ritardo nel pagamento il Cliente paga all’Interprete una penale nella misura di 2 per cento sull’importo pendente per ogni giorno di ritardo.


VI. I DIRITTI D’AUTORE E LA CONFIDENZIALITà

6.1. I diritti d’autore di traduzione appartengono all’Interprete fino al pagamento totale di tale traduzione dal Cliente.
6.2. L’Interprete si impegna di fare tutto il possibile per proteggere l’informazione ricevuta nel corso di esecuzione del servizio.


VII. LA RESPONSABILITà DELL’INTERPRETE

7.1. L’Interprete agisce in conformità con i Requisiti esposti nella Domanda del Cliente e confermati dall’Interprete nell’Offerta (in seguito i Requisiti). Nel caso di violazione di Requisiti dalla parte dell’Interprete, il Cliente può richiedere una correzione del servizio secondo i Requisiti. Se tale correzione non può essere fatta in tempi ragionevoli, il Cliente puo’ richiedere una variazine del costo dell’Ordine oppure la rescinsione dell’affare.
7.2. L’Interprete ha la resposabilità del servizio eseguito in massima misura del prezzo di servizio concordato dalle Parti.
7.3. L’Interprete non ha la responsabilità dei danni oppure redditi persi del Cliente.
7.4. Il Cliente ha diritto di dichiarare degli errori in traduzione oppure violazione dei Requisiti entro una settimana dal giorno di ricevimento della traduzione scritta, oppure nel giorno di esecuzione della traduzione verbale. Dopo la scadenza di tale termine il Cliente non ha diritto di reclamo e indennità.
7.5. Il Cliente informa l’Interprete per iscritto degli errori oppure violazioni dei Requisiti per un successivo appianamento.
7.6. Nel caso di una forza maggiore, l’Interprete non ha la resposabilità di un servizio non eseguito oppure non completo.

VIII. LE CONDIZIONI PARTICOLARI

8.1 L’informazione esposta nel presente digitale biglietto di visita e nelle presenti condizioni a nessun patto non è un’offerta al pubblico definita nelle disposizioni del Codice Civile della Federazione Russa.