Информация - Новости - Сообщение от 02-12-2009

Новые информационные статьи профессиональных переводчиков в ноябре 2009 года ( 02-12-2009 )

Предлагаем вашему вниманию новую информационную статью Как стать профессиональным переводчиком и авторские переводы информационных материалов переводчиков-партнеров Международного центра услуг EUservice24.info: Через 5 лет маска вратаря выйдет на пенсию (русский-английский), Несокрушимые Scorpions в киевском Палаце Спорта ( Узбекистан ), Кевин Даллмэн не был сильным игроком в НХЛ ( Россия ), Правила приема на работу ( Узбекистан ), Образец перевода части устава предприятия ( Узбекистан ), Селен в лечении болезни Хашимота ( Узбекистан ), Образец перевода: НУР-СИТИ ( Узбекистан ), Образец перевода части устава предприятия ( Узбекистан ), Комментарии к статье: Семака терзают смутные сомнения ( Россия ), Образец перевода: хоккей, Хиддинк отдает команду в хорошие руки ( Россия ).

Если вы желаете прочитать полный текст статей, перейдите по следующим далее ссылкам:

Образец перевода: Через 5 лет маска вратаря выйдет на пенсию (русский-английский)
Автор перевода: Чернова Ирина Валентиновна ( Россия )
Краткое описание:

Образец перевода: «Несокрушимые» Scorpions в киевском Палаце Спорта
Автор перевода: Раматова Наргиза Исмаиловна ( Узбекистан )
Краткое описание:

Образец перевода: Кевин Даллмэн не был сильным игроком в НХЛ
Автор перевода: Чернова Ирина Валентиновна ( Россия )
Краткое описание:

Образец перевода: Правила приема на работу
Автор перевода: Раматова Наргиза Исмаиловна ( Узбекистан )
Краткое описание:

Образец перевода части устава предприятия
Автор перевода: Раматова Наргиза Исмаиловна ( Узбекистан )
Краткое описание:

Образец перевода: Селен в лечении болезни Хашимота
Автор перевода: Раматова Наргиза Исмаиловна ( Узбекистан )
Краткое описание:

Образец перевода: НУР-СИТИ
Автор перевода: Раматова Наргиза Исмаиловна ( Узбекистан )
Краткое описание:

Образец перевода части устава предприятия
Автор перевода: Раматова Наргиза Исмаиловна ( Узбекистан )
Краткое описание:

Обсуждение: Как стать профессиональным переводчиком?
Автор: Борис Зельцер ( Израиль )
Краткое описание:

Образец перевода, Комментарии к статье: Семака терзают смутные сомнения
Автор перевода: Чернова Ирина Валентиновна ( Россия )
Краткое описание:

Образец перевода: хоккей, Хиддинк отдает команду в хорошие руки
Автор перевода: Чернова Ирина Валентиновна ( Россия )
Краткое описание:

(c) 2008- EUservice24.info